美女粉嫩极品国产在线2020,亚洲国产中文欧美国产综合在线,一本一道中文字幕无码东京热,国农村精品国产自线拍

首頁>人物·生活>聚·焦點聚·焦點

鐵凝:最重視作家身份 對解釋自己作品缺乏自信

2014年08月28日 15:07 | 作者:上官云 | 來源:中國新聞網(wǎng)
分享到: 

  27日下午,著名作家、中國作家協(xié)會主席鐵凝長篇小說《笨花》俄文版首發(fā)式在北京舉辦。鐵凝在接受提問時稱,真正寫出人類心靈能夠共同感受到的東西是自己創(chuàng)作的高遠目標。

  對解釋自己作品缺乏自信

  《笨花》是鐵凝迄今為止最重要的長篇小說之一,描述了從清末民初至1945年抗戰(zhàn)結(jié)束將近半個世紀的中國鄉(xiāng)村生活,涉及九十多個人物。鐵凝透露,書寫歷史風(fēng)云并非最重要目的,而是希望讀者能從中看到那個大背景下最普通中國人的生活。

  正是由于篇幅浩大、涉及方方面面的人物,鐵凝完成這部作品用去大約六年時間。她表示,所有對歷史的書寫都是為了今天、現(xiàn)實,“我想在書中塑造飽滿的人物形象,表現(xiàn)漢語敘事的歡樂魅力,進而透過這段歷史讓讀者看到當時中國生活的‘表情’,”

  對小人物生活的人文關(guān)懷一直在鐵凝的作品中有所體現(xiàn),《笨花》也不例外。鐵凝稱,那些普通人并非風(fēng)云人物,僅僅是歷史中的“塵土”,但對自己而言卻是十分寶貴的“塵土”,“我期待寫出他們內(nèi)心足眼與俗世快樂、并不閉塞的智慧和教養(yǎng),以及內(nèi)心的道德秩序。真正寫出人類心靈能夠共同感受到的東西是我創(chuàng)作的高遠目標。”

  “我對解釋自己的作品一直缺乏自信。”鐵凝笑著說,“我更相信這樣一句話:面對一部作品,不要相信作者對它的解讀,而是要相信作品本身。”

  最重視作家身份:正堅持短篇小說創(chuàng)作

  《笨花》的鴻篇巨制也為俄文譯者造成一定“困擾”。她曾表示需要為其中的很多名詞加上注釋,并且準備一個家族表,了解人物之間的相互關(guān)系,“它好像是一部歷史課本。”鐵凝則笑稱,這其中還有一件趣事。

  “在整個翻譯過程中,我跟譯者沒有見過面,甚至未曾通過郵件。”鐵凝當時甚至很期待譯者能夠多提幾個問題,不過這種情況并沒出現(xiàn),“后來我想大概是《笨花》對譯者不具備挑戰(zhàn)力吧。”

  直到前不久的第三屆漢學(xué)家翻譯大會上,鐵凝才知道實情并非如此。一位譯者的同事告訴她,其實翻譯過程中遇到很多問題,但是對方不敢問。鐵凝則半開玩笑的表示“你覺得我有那么可怕嗎?”

 

  “人家解釋說,譯者是出于對你和作品的尊重才顯得有些膽小。”鐵凝邊笑邊回憶,同時提到,這些事情也給她很深的感觸,“一個作家和一個翻譯家之間的故事已經(jīng)是中俄文學(xué)交流的開始。”

  “我的父輩、包括我在內(nèi)或者更年輕一些的作家均在不同程度上受到過俄羅斯文學(xué)的深刻影響,中俄兩國文學(xué)積淀均非常深厚,關(guān)于兩國文學(xué)交流,我希望雙方能夠攜起手來共同努力。”鐵凝稱。

  “我本質(zhì)上還是一個作家,也最重視作家身份。”鐵凝最后在接受采訪時透露,自己會把更多的時間用于讀書寫作,最近正在堅持寫短篇小說,為下一部長篇做些深厚積累,“我從不認為短篇是長篇的陪襯,正像一位作家所說,人生不是一個長篇,而是一連串的短篇。”

編輯:羅韋

關(guān)鍵詞:鐵凝 作品 作家

更多

更多