美女粉嫩极品国产在线2020,亚洲国产中文欧美国产综合在线,一本一道中文字幕无码东京热,国农村精品国产自线拍

首頁(yè)>黨派·聲音>統(tǒng)一戰(zhàn)線 統(tǒng)一戰(zhàn)線

“天才翻譯家”錫伯族:揭開(kāi)滿文檔案神秘面紗

2016年11月29日 16:42 | 作者:賀占軍 關(guān)俏俏 | 來(lái)源:新華網(wǎng)
分享到: 

“奴才布彥臺(tái)、碧昌謹(jǐn)奏:為奏聞事。竊查自伊犁到塔爾巴哈臺(tái)戍邊去的官兵內(nèi)……”不到10分鐘,孔淑瑞便流暢地將《清代新疆滿文檔案匯編》中的一段奏折翻譯成中文,雖然案旁備有《滿漢大辭典》《古漢語(yǔ)常用詞詞典》等5種工具書(shū),她卻很少用今年73歲的孔淑瑞退休前是新疆察布查爾錫伯自治縣第一中學(xué)的語(yǔ)文老師。

2014年察布查爾縣翻譯中心成立后,精通滿文、錫伯文、中文等語(yǔ)言的孔淑瑞和其他30多位全縣各行各業(yè)的錫伯族人士,被聘請(qǐng)至翻譯中心,專(zhuān)門(mén)翻譯《清代新疆滿文檔案匯編》。

錫伯族為何能翻譯滿文檔案?“滿文基本屬于歷史語(yǔ)言文字了。” 北京市社會(huì)科學(xué)院滿學(xué)研究所所長(zhǎng)、研究員趙志強(qiáng)說(shuō),錫伯語(yǔ)里完整地保留了滿語(yǔ),生活在新疆特別是察布查爾縣的錫伯族至今仍然在學(xué)習(xí)和使用錫伯語(yǔ)言文字。

出生于察布查爾縣的趙志強(qiáng)是錫伯族,長(zhǎng)期以來(lái),他將大量心血用于錫伯文和滿文研究,記者見(jiàn)到他時(shí),他正在察布查爾縣進(jìn)行國(guó)家項(xiàng)目《新疆多民族語(yǔ)言有聲調(diào)查與數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)》之錫伯語(yǔ)的語(yǔ)音錄入。

趙志強(qiáng)說(shuō),清代很多機(jī)密奏折都是用滿文而非中文書(shū)寫(xiě)的。錫伯族編入滿八旗之后,錫伯人逐漸掌握了滿語(yǔ)。因此,只要懂得錫伯文,就能看懂滿文。“雖然二者在語(yǔ)言要素上有些差別,但差別很小。” 錫伯族與滿族有著深厚淵源。251年前的農(nóng)歷4月18日,一行4000多人的錫伯族官兵及其家眷在清政府一張圣旨的召集下,歷時(shí)1年3個(gè)月,從沈陽(yáng)出發(fā)前往新疆伊犁戍邊。

1954年,全國(guó)唯一一個(gè)以錫伯族為主體的自治縣--察布查爾錫伯自治縣成立。目前,全國(guó)有約20萬(wàn)錫伯族,其中察布查爾縣聚居有2萬(wàn)余,其他錫伯族生活在東北和世界各地。

察布查爾縣是個(gè)多民族聚居的地區(qū),特殊的生活環(huán)境使得當(dāng)?shù)鼐用翊蠖鄷?huì)說(shuō)多種語(yǔ)言:錫伯語(yǔ)、漢語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)、俄語(yǔ)等,加之錫伯族歷來(lái)尊師重教,民間便有了” 天才翻譯家” 的美稱(chēng)。

清代滿文檔案是清朝政府最高國(guó)家機(jī)構(gòu)在處理軍政事務(wù)過(guò)程中形成的公文,具有可靠的憑證作用和歷史依據(jù)。《清代新疆滿文檔案匯編》共8卷283冊(cè),每?jī)?cè)40萬(wàn)字,每本29印張,總計(jì)8207印張,2013年由中國(guó)邊疆史地研究中心、中國(guó)第一歷史檔案館合編。

“ 翻譯滿文檔案很辛苦,但也很有樂(lè)趣。” 孔淑瑞和她的新同事們?cè)诜g時(shí),發(fā)現(xiàn)了很多有意思的故事。

可以看出寫(xiě)奏折的人水平高低。” 孔淑瑞說(shuō),估計(jì)這跟當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)的推廣和普及有關(guān),乾隆時(shí)期滿語(yǔ)最興盛,隨后漢語(yǔ)使用范圍越來(lái)越廣。

察布查爾縣委宣傳部部長(zhǎng)關(guān)曉軍表示,明清時(shí)期滿文歷史文檔的研究對(duì)國(guó)家統(tǒng)一、邊疆建設(shè)有著重大深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義。深入發(fā)掘、充分利用這些彌足珍貴的檔案,有助于讓更多的人了解歷史,為實(shí)現(xiàn)邊疆社會(huì)穩(wěn)定和長(zhǎng)治久安、維護(hù)祖國(guó)和平提供史料支撐。

但孔淑瑞等人也發(fā)現(xiàn),時(shí)至今日,錫伯語(yǔ)也面臨著繼承與傳承的挑戰(zhàn),年輕人主動(dòng)學(xué)習(xí)的熱情不高。正是為了避免這門(mén)語(yǔ)言失傳,目前,錫伯文在察布查爾縣小學(xué)至六年級(jí)為必須課;初中是地方課,每周一堂;高中時(shí)選修課,一直學(xué)到高二。縣上還專(zhuān)門(mén)編寫(xiě)了《錫伯文雙語(yǔ)速成課本》初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)版本,供縣上各級(jí)干部職工學(xué)習(xí)。

在許多錫伯族看來(lái),錫伯文是活著的文字,對(duì)新詞匯絕不排斥。對(duì)于一些新事物如“手機(jī)”“鼠標(biāo)”“電腦” 等,錫伯族人也積極吸納。” 這些詞屬于新生詞,為了讓大家更便于接受,讀音與漢語(yǔ)相同。” 孔淑瑞說(shuō)。

中國(guó)唯一一張用錫伯文采編的報(bào)紙《察布查爾報(bào)》也為傳承錫伯文同樣堅(jiān)持著。雖然目前征訂只有2700余份,但讀者群卻涵蓋了錫伯族讀者,北京、沈陽(yáng)等地研究滿文、錫伯語(yǔ)研究人員,在京的外國(guó)留學(xué)生以及香港、臺(tái)灣、日本、韓國(guó)等地的研究人員。

在一個(gè)名為“錫伯驛站”的微信群,130多名世界各地的錫伯族人每天用錫伯語(yǔ)相互交流、學(xué)習(xí)。” 過(guò)去學(xué)習(xí)錫伯語(yǔ)為了就業(yè),現(xiàn)在很多人的觀念發(fā)生了變化,認(rèn)為這是一種文化的延續(xù),而不是謀生,是民族文化的傳承。” 趙志強(qiáng)說(shuō),這是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展到一定程度后產(chǎn)生的一種文化現(xiàn)象,錫伯語(yǔ)在創(chuàng)新、發(fā)展中實(shí)現(xiàn)了傳承。

為了讓更多地人學(xué)習(xí)錫伯語(yǔ),盡管已經(jīng)頭發(fā)花白,但孔淑瑞仍然筆耕不輟,由她翻譯的《白鹿原》、魯迅文學(xué)獎(jiǎng)中的短篇小說(shuō)等在鄉(xiāng)村很受歡迎。” 只要有精力,我會(huì)一直翻譯下去。”

編輯:韓靜

關(guān)鍵詞:錫伯族 錫伯 滿文

更多

更多